Chapter 123
Yang Cupid-Yan quickly thought of a wonderful trick to increase his affection.
That was feeding dog food.
As long as Yang Yu Cicada was allowed to see more of her happy life with Mr. Su,she would want to fall in love as well.
Just like Anna’s best friend in Anna, she had fantasized that she was like Anna, with a young officer passionately pursuing her, and the two of them eloping to build a love nest.
So Yang Yuyan pulled Su Chunjun tightly, insisting that he also take part in the translation, and the two of them huddled together head to head, translating a chapter together.
The rest Yang Yuchan had to discuss with Shi Wuwei. Seeing these two sitting together, Yang Yuchan revealed a smile that everything was under control.
Su Chunjun looked at the side and laughed at her little wit. He turned his head to look at the two people sitting opposite him and decided that it was better not to remind them of the drama, the most important thing was to be quiet.
After making up her mind to translate a novel, Yang Yuyan soon realized that the most important thing was not the original flavor, but the audience.
Although she did not think of publishing Anna for others to read, she could not help but think: how can more people accept this novel after reading it?
When she was an author, she had to think about the readers.
Therefore, she immediately understood why some translated works would have a strange name, such as a Chinese surname plus a foreign first name, which is not Chinese or Western, in order to make more people accept it.
The names of people in Anna, for example, faced the dilemma of how to define them in translation.
In the case of phonetic translation, Russian words are pronounced with a particularly long sound, and too long character names are not favorable to memory, and are easily forgotten by readers, thus losing their interest in reading.
It is easy for the reader to forget the character’s name and lose interest in reading. If the reader can’t remember the name of the main character after half a day’s reading, it will be very discouraging to read the book.
The meaning of translation is also not appropriate. Because a lot of people’s names have their own references and special meanings. Surname will also contain regional and ethnic things, the translation will be more complex, less easy to summarize.
For example, her name “Yuyan”, simply translated, is jade and swallow. In English, it is a conjunction or word formation. However, if you understand the meaning of the word, Jade is noble and clean, Swallow has the blessing of love and beauty, and together they can be considered as jewelry. Jade Swallow can then be understood as a two-tiered meaning: a piece of jewelry that represents beautiful love.
Both of these translations are not conducive to spreading.
A direct translation of the pronunciation would be fine, but it would completely lose its beauty.
Now when Yang Yuyan flipped Anna, she faced such a problem.
But she solved it quickly.
Anna is translated as Anna.
Yang Yuyan: “China has the surname An!”
Na again has the meaning of a beautiful curly female, which can be interpreted as a beautiful woman.
For the rest, lover Vronsky translates as Wu Lunji.
Husband Karenin is translated as Gonin.
Yang Yuyan: “China has the surname Brother.”
Anyway, she translated it, and the others were fine with it.
After the names of the people were finalized, a few people divided the novel into several large paragraphs, and after dividing the work among themselves, they began to work.
While working, it was inevitable to have a discussion or two.
Several people had read the novel Anna, such as Su Chunjun, Shi Wuwei, and Yang Yucan, all of whom had read it more than once. Yang Yuyan is the first time to see, not yet finished, but she has seen the movie, the French goddess in the movie Sophie Marceau’s beauty admiration to the ground, Sophie in the train station wearing a coat, in the snow and wind, the moment to look up the face, beautiful heartbreaking.
Because of Sophie’s beauty, Yang Yuyan only stands Anna for this love affair from beginning to end. However, unlike the movie, when reading the novel, many feelings can not be controlled, and even produce “so the reality is like this, really not as beautiful as the movie”.
For example, Vronsky’s Mediterranean ……
Sophie falls in love with a lover who is Mediterranean, how can she accept this?
A beautiful woman must fall in love with a handsome man.
Not handsome men but at least regular handsome men with no flaws.
Ugly men are never allowed near beautiful women.
Shi Wuwei was writing a synopsis, refining the main plot to make it easier for Yang Yuyan to follow the map.
He said, “Actually, Karenin’s love for Anna is more like feelings for a slave.”
Although Su Chunjun hadn’t participated in the recent discussion, every night when he came back, Yang Yuyan would school him again on what they had talked about during the day, so he knew that this was Yang Yuyan’s description of how she believed that in ancient times and in recent times, women played the role of slaves in gender relations.
“Makes sense.” He said, “Karenin demanded a lot from Anna to live her life the way he wanted her to, but never listened to what Anna needed. He was even ignorant of Anna when she left him. It was like a slave owner to his slaves, feeding and sheltering them, demanding that they work as required and have healthy children, but not bothering to share his feelings with them.”
Yang Yuchan recently reread “Anna” and was also struck by many different thoughts than before.
She said, “When we used to read it in class, people preferred to discuss that Anna could be brave enough to pursue love.”
Needless to say, “Anna” was one of the elopement treasures in college, and many female students were inspired by Anna’s courage, believing that a corrupt marriage could not stop a warrior from pursuing love.
“But now I think that what the book is really trying to say is not about Anna’s elopement.” Because Anna ends up killing herself. She runs away from her family, runs away to her lover, and ends up realizing that his love for her is drying up, and even that love isn’t the love she expected. She saw before her death that there is no sincere love in this world, and that neither her husband nor her lover is worthy of her love, which is the saddest thing of all. That’s why she preferred to go to her death.
“This is a tragedy.” Yang Yuchan said heavily.
She used to think that “Anna” would go to death, whereas her love would not go to death as long as she avoided wrong choices.
But now re-reading Anna and recalling her love with Ma Tianbao, she realized that she was still too naive in her thoughts at that time.
Whether love will succeed or not is not the point of life at all. It’s not that if love succeeds, life will really be happy and fulfilling. Nor was it true that when love failed, life followed suit.
Love is like frosting on a cake, with or without it, the cake is still a cake, whether it is sweet or bitter has nothing to do with the frosting.
Bitter means baked on.
She mistakenly thought that by choosing the right husband, she had chosen the right life and could avoid the unfortunate outcome.
Big mistake.
Yang Yuyan held the book and read, “…… Oh my, oh my.” She put down the book, “What do you guys think is a better way to turn this tone of voice?” She tried, “God ah God ah.”
Yang Yuchan asked, “Who said that?”
Yang Yuyan flipped it, “Several people, Anna and her girlfriend, Vronsky. The words are still very shocking when spoken in Russian, and you can realize the feelings of hopelessness or anxiousness or panic or nervousness and excitement. But in Chinese, how to translate it?”
Yang Yuchan didn’t expect her to think so complicatedly.
Yang Yuyan was still comparing one by one, “My mother my mother …… this one to Vronsky, he is a frivolous young man, this is very suitable for him.”
She jotted it down on a piece of paper.
“For Anna, she is a beautiful, gentle, and well-bred woman. Considering who and what she is, be a little more civilized.” She said seriously.
Su Chunjun thought for a moment and said, “Then let her shout Amitabha Buddha?”
Yang Yuyan froze, and so did Yang Yucan, unable to decide if he was joking or not.
Only Shi Wuwei took over and said, “Amitabha Buddha is quite good. Or else let her shout God, God, God?” He remembered that Zhang Ma believed in God and asked, “How do those who believe in God shout God? It’s the one that corresponds to Amitabha.”
Yang Yuyan thought about it, Zhang Ma usually shouted ……
“Master God.”
Shi Wuwei contained chatter, “God Laojiao ah God Laojiao …… I feel kinda have that flavor.”
Su Chunjun did not hold back a puff of laughter.
Yang Yuyan finally realized that he was not serious about the discussion, or joking, and raised the book in his hand to slap him on the back, “You’re going to piss me off!”
Su Chunjun ouchs and screams miserably, half daring to resist.
Shi Wuwei silently gulped when he saw this scene.
City girls are so fierce.
He silently moved away from Yang Yucan.